TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 16:17

Konteks

16:17 although 1  there is no violence in my hands

and my prayer is pure.

Ayub 29:17

Konteks

29:17 I broke the fangs 2  of the wicked,

and made him drop 3  his prey from his teeth.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:17]  1 tn For the use of the preposition עַל (’al) to introduce concessive clauses, see GKC 499 §160.c.

[29:17]  2 tn The word rendered “fangs” actually means “teeth,” i.e., the molars probably; it is used frequently of the teeth of wild beasts. Of course, the language is here figurative, comparing the oppressing enemy to a preying animal.

[29:17]  3 tn “I made [him] drop.” The verb means “to throw; to cast,” throw in the sense of “to throw away.” But in the context with the figure of the beast with prey in its mouth, “drop” or “cast away” is the idea. Driver finds another cognate meaning “rescue” (see AJSL 52 [1935/36]: 163).



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA